Short: Neapolitan locale and catalogs for AmigaOS 2.1+ Author: chiarito@cli.di.unipi.it (Rudi Chiarito) Uploader: chiarito cli di unipi it (Rudi Chiarito) Type: util/boot Version: 0.9 Requires: 2.1+, locale.library Architecture: m68k-amigaos Url: http://www.cli.di.unipi.it/~chiarito/napoli.html Istruzioni in italiano in fondo a questo file. This is a prerelease of a complete Neapolitan localization kit for AmigaOS2.1+. It includes the following files: Size Name ----- ------------- 2272 Catalogs/napulitano/Sys/amigaguide.catalog 1650 Catalogs/napulitano/Sys/c.catalog 1542 Catalogs/napulitano/Sys/commodities.catalog 362 Catalogs/napulitano/Sys/devs.catalog 3838 Catalogs/napulitano/Sys/dos.catalog 18168 Catalogs/napulitano/Sys/installer.catalog 2190 Catalogs/napulitano/Sys/libs.catalog 1598 Catalogs/napulitano/Sys/monitors.catalog 11004 Catalogs/napulitano/Sys/prefs.catalog 2948 Catalogs/napulitano/Sys/prepcard.catalog 3312 Catalogs/napulitano/Sys/system.catalog 9620 Catalogs/napulitano/Sys/utilities.catalog 4324 Catalogs/napulitano/Sys/workbench.catalog 538 Countries/regn_e_napule.country 2774 Help/napulitano/sys/amigaguide.guide 1076 Languages/napulitano.language * Installation Extract the files (except for the readme file) to LOCALE: * What is neapolitan (or napulitano)? It's a dialect/language spoken in the surroundings of Naples, Italy. It is a peculiar mix of Italian, Spanish, French and Arabic. Starting from Lo cunto de li cunti (1634) by G.B. Basile, a collection of tales which inspired Charles Perrault and the Grimm brothers, in the recent centuries there has been a massive number of works written in neapolitan: be it teather, fiction, poetry, music, cinema. Actually, for example, the classic song "'O sole mio" isn't italian: it's neapolitan indeed (check out the lyrics)! Watch out the support pages soon for links about Naples and its culture (a small world of its own). The main problem with neapolitan is that it's basically a spoken language. There are *no* spelling rules! I based my efforts on those set by Pirro Bichelli in "Grammatica del dialetto napoletano", 1974. Anyway I doubt this english presentation is of any use: if you can speak/read/write Neapolitan, you can surely speak Italian too. So you'd better read... - Italiano - Questa e' una anteprima della localizzazione completa di AmigaOS2.1+. Sono inclusi i seguenti file: Size Name ----- ------------- 2272 Catalogs/napulitano/Sys/amigaguide.catalog 1650 Catalogs/napulitano/Sys/c.catalog 1542 Catalogs/napulitano/Sys/commodities.catalog 362 Catalogs/napulitano/Sys/devs.catalog 3838 Catalogs/napulitano/Sys/dos.catalog 18168 Catalogs/napulitano/Sys/installer.catalog 2190 Catalogs/napulitano/Sys/libs.catalog 1598 Catalogs/napulitano/Sys/monitors.catalog 11004 Catalogs/napulitano/Sys/prefs.catalog 2948 Catalogs/napulitano/Sys/prepcard.catalog 3312 Catalogs/napulitano/Sys/system.catalog 9620 Catalogs/napulitano/Sys/utilities.catalog 4324 Catalogs/napulitano/Sys/workbench.catalog 538 Countries/regn_e_napule.country 2774 Help/napulitano/sys/amigaguide.guide 1076 Languages/napulitano.language * Installazione Estrarre i file (eccetto il readme) in LOCALE: * Cos'e' il napoletano? Dove avete vissuto negli ultimi 40 anni? ;) Il napoletano e' il dialetto parlato nei dintorni di Napoli. E' un misto peculiare tra italiano, spagnolo, francese e arabo. A partire da Lo cunto de li cunti (1634) di G.B. Basile, una raccolta di favole che ispiro' Charles Perrault e i fratelli Grimm, negli ultimi secoli vi e' stata una massiccia produzione in napoletano: teatro, narrativa, poesia, musica, cinema. In fondo anche la classica "'O sole mio" e' in napoletano! Nelle pagine di supporto saranno presenti a breve link a risorse in rete su Napoli e la sua cultura. Il problema principale e' che il napoletano e' una lingua parlata, senza regole ortografiche ben definite. Ho basato i miei sforzi su quelle delineate da Pirro Bichelli in "Grammatica del dialetto napoletano", 1974. La localizzazione e' pressoche' completa. Mancano solo Installer, PrepCard e alcune altre utility di sistema. Segnalazioni di errori e commenti sono bene accetti, anzi fondamentali. Ringrazio... - Fabrizio Stoduto e Gaetano Russo per gli errori scovati - Presi, Psyko e Case di #AmigaITA per avermi rotto le scatole chiedendomi in continuazione dello stato dei lavori - Enrica per la riorganizzazione del materiale, i commenti e i calci nel sedere necessari per raggiungere un numero accettabile di traduzioni. Ah, e per i fragoloni alla panna :)