Short: AWeb II/1.4 Revised Spanish Catalog Author: goliath@nether.net Uploader: goliath nether net Type: comm/www Architecture: m68k-amigaos [English Readme]=========================================================== AWeb II Spanish Catalog. Requirements: AWeb II (Commercial Release) or AWeb 1.4 (Shareware Edition) It >may< work on AWeb 1.3 ;) Amiga OS 2.1 or better Why ~~~ - AWeb 1.4/2.0 Spanish Catalog has lots of errors. Not just syntaxis errors, but translation/technical and spelling errors. - Personally I am not an AWeb user, but I think all Amiga programs deserve better translations. I offered my services to the author of AWeb but I got no answer, not even a "no, thanks"... anyways the catalog is here. - Some words used on the catalog are not understandeable by LatinAmerican users. Corrected using the Grijalbo dictionary. Come on Spanish guys, translate ABOUT as "ACERCA", not as "SOBRE" (OVER) How ~~~ - Unpack the file, like in RAM: ( lha e AWeb2_Span.readme ram: ) - Copy the Aweb.catalog to the locale:catalogs/español/ directory (copy ram:aweb.catalog sys:locale/catalogs/español/ ) You need translations or want to do Suggestions, etc.? mail me at goliath@nether.net --------------------------- Remember the Microsoft Word 6 Speller incident was done by a Spanish guy [Leame, en Español]======================================================== AWeb II, Catálogo en Español Requerimientos: AWeb II (Versión comercial) o AWeb 1.4 (Edición registrada) >Podría< funcionarAWeb 1.3 ;) Amiga OS 2.1 o mejor ¿Porqué? ~~~~~~~~ - El catálogo en español de AWeb 1.4/2.0 tiene muchos errores, no sólo de sintaxis pero de traducción y términos técnicos, así como errores de deletreo. - Personalmente no soy un usuario de AWeb pero pienso que los programas del Amiga merecen mejores traducciones. Alguna vez ofrecí al autor de AWeb mis servicios, pero no recibí ni siquiera un "no gracias". Aun así, reescribí el catálogo. - Algunas palabras usadas en la traducción no pueden ser entendidas por usuarios Latinoamericanos. Correjidas usando el diccionario Grijalbo. Hey, españoles, traduzcan ABOUT como "ACERCA", no como "SOBRE" (OVER) ¿Cómo? ~~~~~~ - Desempaque el archivo, ejemplo en RAM: (lha e AWeb2_Span.readme ram:) - Copie AWeb.catalog al directorio locale:catalogs/español/ (copy ram:aweb.catalog sys:locale/catalogs/español/ ) ¿Usted necesita traducciones o quiere hacer sugerencias? Mi correo electrónico está en: goliath@nether.net -------------------------------- Recuerde que el incidente del Diccionario MS-Word 6 fue hecho por un español